Навигация
Главная
Публикации
 
Рекомендуем
Что такое жидкое стекло
Надувная индустрия
Термодревесина
Композитное топливо
Что такое электромобиль
Принцип инверсии
Швейная промышленность
Промышленный шум
Стекло вручную
Вакуумная упаковка
Увлажнитель воздуха
 
Калькулятор НДС онлайн: nds.com.ru

Главная  Публикации 


Надежный проводник для вашего бизнеса


Мы регулярно публикуем материалы о компаниях, способствующих развитию строительной отрасли. Переводческая компания «ЭГО Транслейтинг» — одна из таких организаций — является нашим надежным, проверенным партнером в течение нескольких лет.


«ЭГО Транслейтинг» стала в 2000 г. лауреатом премии «Российский национальный Олимп» в номинации «Выдающиеся Предприятия Среднего и Малого Бизнеса», присуждаемой лучшим социально значимым предприятиям России Правительством РФ и Общественным фондом «III тысячелетие».


О том, что нового произошло в фирме за последнее время, о комплексе новых услуг для строителей мы и говорили с руководителем проектов переводческой компании «ЭГО Транслейтинг» Натальей Клыковой.


— Наталья Александровна, чем ваша компания может помочь строительной отрасли Петербурга?


— Юбилей родного города и для нашей фирмы веха, на которую мы ориентируемся в своей ежедневной работе. Мы помогаем организациям, налаживающим контакты с иностранными строительными компаниями и инвесторами, производителями строительной техники и оборудования. Компания выполняет переводы проектной и нормативной документации в области строительства: чертежей, технических описаний, сертификатов и спецификаций, инструкций по монтажу и эксплуатации строительного оборудования и строительных объектов, каталогов оборудования и материалов.


— Неужели строители обращаются в «ЭГО Транслейтинг» только за переводами технической документации?


— Конечно, нет. Тем же организациям приходится переводить и другие документы, сопровождающие их бизнес, юридические либо финансовые (контракты, уставы, учредительные договоры, банковские письма, доверенности, переписку и многое другое).


Часто для перевода получаем бизнес-планы, тендерную документацию.


Кстати, перевод некоторых таких документов заверяется печатью компании-переводчика или нотариусом. Наша фирма предоставляет такие услуги. При необходимости для легализации документов с нашей помощью можно проставлять апостиль Главного управления Министерства юстиции РФ по Санкт-Петербургу и Ленинградской области.


— Можете ли Вы отметить какие-то тенденции, характерные для переводов именно в последнее время?


— Да. Отечественные компании стали активнее искать иностранных партнеров, инвесторов, участвовать в международных выставках. Часто для перевода мы получаем бизнес-планы, коммерческие предложения, тендерную документацию. Переводим больше рекламной информации – буклеты, брошюры, аудио- и видеоролики.


Большинство фирм уже создали свои сайты в Интернете, некоторые считают необходимым иметь версию на иностранном языке. В данном случае очень важно не только грамотно перевести текст, но и адаптировать его для иноязычного пользователя, сделать стилистически грамотным и понятным для представителя другой языковой среды. Поэтому при переводе на иностранный язык интернет-сайтов (как и рекламных материалов) мы обязательно осуществляем редактирование текста носителями языка.


Кстати, наш отдел информационных технологий может помочь в создании вашего сайта – от разработки его дизайна до размещения и обслуживания в интернет-сети.


Могу отметить также, что в последнее время все чаще у заказчика возникает потребность приглашать переводчиков для устного перевода при монтаже оборудования, модернизации производства с помощью иностранных партнеров, а также на время стажировок, профессионального обучения. Мы предоставляем переводчиков, специализирующихся в различных отраслях гуманитарных и технических знаний, имеющих большой опыт практической работы. Возможно также предоставление переводчиков-синхронистов и современной конференц-техники для перевода конференций, семинаров, переговоров; лицензированных гидов и экскурсоводов, временного персонала.


— Что нового ваша компания может предложить иностранным заказчикам, связанным со строительной отраслью?


— На протяжении нескольких лет наша фирма выполняет технические переводы для международных проектов (Blue Stream, Caspian Pipeline Consortium, Khoryaga, Sakhalin-2 и других). Участие в этих проектах позволило нам обрести российских партнеров, специализирующихся в области получения разрешений Госгортехнадзора, сертификатов ГОСТ РФ, пожарных сертификатов и экспертиз, метрологических сертификатов, гигиенических заключений и экспертиз. С нашей помощью иностранные компании могут найти в России надежных и профессиональных партнеров, способных перевести и оформить всю необходимую документацию для того, чтобы их оборудование работало в России, чтобы могли быть реализованы их проекты.


Для всех строительных организаций мы предлагаем льготные тарифы на переводческие услуги. Любую дополнительную информацию можно получить у руководителя проектов — Клыковой Натальи Александровны.


Тел./факс: (812) 310-5972, 113-4713 E-mail: project@egotrans.spb.ru

 

Создание системы непрерывного профессионального образования как веление времени. «Зеленстройреставрация» дарит людям здоровье.... Евгений Резвов: бизнес сложится, если будут созданы условия. Пути повышения эффективности процесса вертикальной интеграции деревообрабатывающих предприятий. Лесозаготовительные тракторы: нынешнее состояние и проблемы выбора. Тепло из отходов — экономично и экологично. Вариант сушильной камеры.


Главная  Публикации 

Яндекс.Метрика
Copyright © 2006 - 2024 All Rights Reserved